forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
768 B
Markdown
19 lines
768 B
Markdown
# Now
|
|
|
|
This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells us why the gates of Jericho are closed and locked up.
|
|
|
|
# I have delivered Jericho into your hand, its king, and its trained soldiers
|
|
|
|
Yahweh is telling Joshua that he will certainly do this by saying that he has already done it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
|
|
|
# into your hand
|
|
|
|
The word "hand" is a metonym for the control that the hand exercises. AT: "so that you can control it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jericho]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/joshua]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] |