forked from WycliffeAssociates/en_tn
56 lines
1.7 KiB
Markdown
56 lines
1.7 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues to challenge Job.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here Yahweh uses four questions to emphasize that Job is not like Yahweh because Job cannot control the wild ox. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Will the wild ox be happy to serve you?
|
|
|
|
This question can be translated as a statement. AT: "The wild ox will not be happy to serve you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the wild ox
|
|
|
|
Possible meanings are 1) a type of ox that used to live in the wild or 2) some kind of buffalo that looked like oxen.
|
|
|
|
# be happy
|
|
|
|
"be willing"
|
|
|
|
# Will he consent to stay by your manger?
|
|
|
|
This question can be translated as a statement. AT: "He will not consent to stay by your manger." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# consent to stay by your manger
|
|
|
|
"stay by your manger through the night"
|
|
|
|
# manger
|
|
|
|
something that holds food so that animals can eat it
|
|
|
|
# With a rope, can you control the wild ox to plow the furrows?
|
|
|
|
This question can be translated as a statement. AT: "You cannot control the wild ox with a rope in order to plow furrows in your fields." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# With a rope
|
|
|
|
a rope was tied to the animal's head or neck in order to lead it
|
|
|
|
# furrows
|
|
|
|
These are long channels made in the dirt while plowing. See how you translated this in [Job 31:38](../31/38.md).
|
|
|
|
# Will he harrow the valleys for you?
|
|
|
|
This question can be translated as a statement. AT: "He will never harrow the valleys for you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# harrow
|
|
|
|
to smooth and break up the soil
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] |