en_tn/job/15/19.md

1.2 KiB

to whom alone the land was given

This can be stated in active form. AT: "to whom alone God gave the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

among whom no stranger ever passed

This means that no foreigner lived among them, specifically so that they would not be influenced by pagan religions. AT: "no one from another country came and caused them to think wrongly about God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

twists in pain

"suffers a lot of pain." This is either physical or emotional pain.

the number of years that are laid up

This can be stated in active form. AT: "all the years that God has laid up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

that are laid up

This is an idiom. AT: "that are prepared" or "that are set aside" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

A sound of terrors is in his ears

"He constantly hears sounds that terrify him"

translationWords