forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
1006 B
Markdown
20 lines
1006 B
Markdown
# answer him
|
|
|
|
Job implies that God has charged him of doing wrong, and he wants to respond to those charges. AT: "answer his charges against me" or "defend myself" or "argue my innocence with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# come together in court
|
|
|
|
"come together to trial." Here "court" is a place where people can come and a judge will settle disputes. "Coming together in court" is a metonym for going against each other in a court of law. AT: "confront each other before a judge" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# There is no judge between us
|
|
|
|
This means there is no judge who is greater than God who could decide what is right between him and Job.
|
|
|
|
# lay his hand upon us both
|
|
|
|
Here "lay his hand upon" means having power or authority over. AT: "take hold of both of us" or "have authority over both of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]] |