forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# I will give him
|
|
|
|
Here the word "him" refers to the king of Babylon.
|
|
|
|
# all the wealth ... all of its riches, all of its precious items and all the treasures
|
|
|
|
Yahweh repeats the same basic idea four times for emphasis. Babylon will take away all the wealth of Israel, including the king's possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# I will place these things in the hand of your enemies
|
|
|
|
Placing things in people's hands represents giving thing to the people or allowing the people to take the things. AT: "I will give these things to your enemies" or "I will allow your enemies to take possession of these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# You and all of your loved ones to whom you prophesied deceitful things will be buried there
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "There, people will bury you and all of your loved ones to whom you prophesied deceitful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seize]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]] |