forked from WycliffeAssociates/en_tn
40 lines
1.7 KiB
Markdown
40 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
God is speaking to Jeremiah.
|
|
|
|
# You will speak to them like this
|
|
|
|
The word "you" refers to the Israelites and the word "them" refers to the people of the other nations.
|
|
|
|
# will perish from the earth
|
|
|
|
This speaks of the idols disappearing and losing their significance as if they were dying. This emphasizes their lack of power. AT: "will disappear from the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# stretched out the heavens
|
|
|
|
This speaks of Yahweh creating the sky as if it were a large sheet that he stretched out. AT: "created the heavens" or "created the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# His voice makes the roar of waters in the heavens
|
|
|
|
Here Yahweh is represented by his "voice" to emphasize his speech. The phrase "the roar of waters" refers to loud storms. AT: "His voice causes the storms in the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he brings up the mists from the ends of the earth
|
|
|
|
This means that he causes the mists to evaporate and form clouds. The phrase "the ends of the earth" refers to all of the earth. AT: "he causes clouds to form over every part of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# sends out wind from his storehouse
|
|
|
|
This speaks of Yahweh causing the wind to blow as if the wind were kept in a storehouse and brought out when he desires. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# storehouse
|
|
|
|
a building where things are kept
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] |