forked from WycliffeAssociates/en_tn
61 lines
2.9 KiB
Markdown
61 lines
2.9 KiB
Markdown
# Why should I pardon these people?
|
|
|
|
Yahweh uses this question to emphasize that he has no reason to pardon these people. AT: "Because of the things that they do, I cannot pardon these people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# these people
|
|
|
|
the people of Jerusalem
|
|
|
|
# Your sons
|
|
|
|
Yahweh is speaking to Jerusalem as though she were a woman who had children. Jerusalem's "sons" represent the people of Jerusalem. AT: "The people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# I fed them fully
|
|
|
|
Providing all they needed is spoken of as feeding them. AT: "I gave them everything they needed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they committed adultery and walked in great numbers to the houses of prostitutes
|
|
|
|
This may be a metaphor for being unfaithful to God and worshiping idols, but idol worship also included prostitution. AT: "they were unfaithful to me and went in large numbers to the houses of prostitutes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# walked in great numbers to the houses of prostitutes
|
|
|
|
"went in large groups to the houses of prostitutes" or "large groups of them went to the houses of prostitutes"
|
|
|
|
# They were horses in heat ... neighed to his neighbor's wife
|
|
|
|
Because the God speaks of them as if they were horses that wanted to mate with other horses. AT: "They were like horses in heat ... neighed to his neighbor's wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in heat
|
|
|
|
ready to mate
|
|
|
|
# mate
|
|
|
|
when animals breed to reproduce
|
|
|
|
# Each man neighed to his neighbor's wife
|
|
|
|
Male horses neigh loudly to female horses when they want to mate with them. AT: "Like horses who mate with more than one horse, these men wanted to sleep with other men's wives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# So should I not punish them ... and should I not avenge myself on a nation that is like this?
|
|
|
|
Yahweh uses this question to emphasize that the things that they are doing are so bad that he will no have mercy but will punish them. AT: "Because they do these things, I will punish them ... I will certainly get revenge for myself against them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] |