forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# If now I have found favor in your eyes
|
|
|
|
Here "found favor" is an idiom that means be approved of or that God is pleased with Moses. Here "eyes" are a metonym for sight, and sight is a metaphor representing his evaluation. See how you translated this in [Exodus 33:12](../33/12.md). AT: "Now If you are pleased with me" or "Now if you approve of me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# our iniquity and our sin
|
|
|
|
The words "iniquity" and "sin" mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "all our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# take us as your inheritance
|
|
|
|
Something that someone possesses forever is spoken of as if it were something that they had inherited. AT: "take us as the people that you possess forever" or "accept us as the people who belong to you forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stiffnecked]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] |