forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
I have placed before you
Putting something where another person can see it is a metaphor for telling someone about something. AT: "I have told you about" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
life and good, death and evil
You can make clear the implicit information. AT: "what is good and will cause you to live, and what is evil and will cause you to die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
multiply
increase greatly in number
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/life
- rc://en/tw/dict/bible/other/death
- rc://en/tw/dict/bible/kt/evil
- rc://en/tw/dict/bible/other/obey
- rc://en/tw/dict/bible/other/decree
- rc://en/tw/dict/bible/kt/command
- rc://en/tw/dict/bible/other/walk
- rc://en/tw/dict/bible/other/ordinance
- rc://en/tw/dict/bible/kt/bless
- rc://en/tw/dict/bible/other/possess