forked from WycliffeAssociates/en_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses is still speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# When Yahweh your God cuts off the nations
|
|
|
|
Yahweh destroying the people who live in Canaan is spoken of as if he were cutting them off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the nations
|
|
|
|
This represents the people groups that live in Canaan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# those whose land Yahweh your God is giving you
|
|
|
|
"those nations who were living in the land that Yahweh your God is giving you"
|
|
|
|
# come after them
|
|
|
|
"take the land from those nations" or "possess the land after those nations are gone"
|
|
|
|
# select three cities
|
|
|
|
"choose 3 cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# You must build a road
|
|
|
|
They were to build roads so that it would be easy for people to travel to these cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# divide the borders of your land into three parts
|
|
|
|
It is implied that one of the cities they choose must be in each part of the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the land that Yahweh your God is causing you to inherit
|
|
|
|
Yahweh giving the land to the people of Israel is spoken of as if the people are inheriting the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] |