forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
General Information:
Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
You will call to mind
This is an idiom. AT: "You must remember" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
by a mighty hand and by an outstretched arm
Here "a mighty hand" and "an outstretched arm" are metaphors for Yahweh's power. See how you translated these words in Deuteronomy 4:34. AT: "by showing his mighty power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/call
- rc://en/tw/dict/bible/other/mind
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/mighty
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand
- rc://en/tw/dict/bible/kt/power
- rc://en/tw/dict/bible/kt/command
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath