en_tn/1ki/22/16.md

1.4 KiB

How many times must I require ... in the name of Yahweh?

Ahab asks this question out of frustration to rebuke Micaiah. AT: "Many times I have required ... in the name of Yahweh." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

in the name of Yahweh

Here the word "name" refers to authority. AT: "as the representative of Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I saw all Israel

Here "all Israel" refers to the army of Israel. AT: "I saw the entire army of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

like sheep who have no shepherd

The people of the army are compared to sheep that have no one to lead them because their shepherd, the king, has died. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

These have no shepherd

Yahweh speaks of the king as if he were a shepherd. Just like a shepherd is responsible to care for and protect his sheep, the king is responsible to lead and protect his people. AT: "These people no longer have a leader" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords