forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# if I do this willingly
|
|
|
|
"if I preach willingly" or "if I preach because I want to"
|
|
|
|
# But if not willingly
|
|
|
|
The words "I do this" are understood from the previous phrase. AT: "But if I do this unwillingly" or "But if I do this even though I do not want to" or "But if I do this because I was forced to do it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# I still have a responsibility that was entrusted to me
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I must do this work that God trusted me to complete" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# What then is my reward?
|
|
|
|
Paul is preparing them for the new information he is going to give them. AT: "This is my reward." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# That when I preach, I may offer the gospel without charge
|
|
|
|
"My reward for preaching is that I can preach without receiving payment"
|
|
|
|
# offer the gospel
|
|
|
|
"preach the gospel"
|
|
|
|
# so not take full use of my right in the gospel
|
|
|
|
"so not ask people to support me as I travel and preach"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] |