forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# he commanded them to tell no one ... until the Son of Man had risen
|
|
|
|
This implies that he was permitting them to tell people about what they had seen only after he rose from being dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# risen from the dead ones ... to rise from the dead ones
|
|
|
|
"risen from the dead ... to rise from the dead" or "risen from among the dead ones ... to rise from among the dead ones." This means to become alive again. The phrase "the dead ones" refers to "dead people" and is a metaphor for being dead. AT: "risen from being dead ... to rise from being dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# So they kept the matter to themselves
|
|
|
|
Here "kept the matter to themselves" is an idiom that means they did not tell anyone about what they had seen. AT: "So they did not tell anyone about what they had seen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] |