forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
772 B
Markdown
21 lines
772 B
Markdown
# Of Zion it will be said
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "People will say about Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Each of these was born in her
|
|
|
|
People from other nations that worship Yahweh are spoken of as if they were born in Jerusalem. Alternate translation: "It is as though all of these people were born in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in her
|
|
|
|
It was common to refer to cities as "her." Alternate translation: "in Jerusalem" or "in Zion"
|
|
|
|
# the Most High himself
|
|
|
|
The writer uses the reflexive pronoun "himself" to emphasize that it is the Most High who is doing this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# will establish her
|
|
|
|
"will make Jerusalem strong"
|
|
|