en_tn/psa/051/002.md

17 lines
782 B
Markdown

# Wash me thoroughly from my iniquity ... cleanse me from my sin
These two phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Wash me thoroughly from my iniquity
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: "Wash away all my sin" or "Forgive all my sins so that I will be acceptable to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# thoroughly
completely, totally
# cleanse me from my sin
Being acceptable to God is spoken of as being clean. God makes people acceptable by forgiving their sins. Alternate translation: "Make me clean from my sin" or "forgive me for my sin so that I will be clean" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])