forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# How long will you put off ... has given you?
|
|
|
|
Joshua asks this question in order to encourage the Israelites to take possession of the land. AT: "For long enough, you have put off ... has given you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the land up and down
|
|
|
|
The words "up and down" mean in every direction. AT: "the land in every direction" or "throughout the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# write out a description of it with a view to their inheritances
|
|
|
|
This means that they will describe the portions of land that each tribe would like to receive for an inheritance.
|
|
|
|
# their inheritances
|
|
|
|
The land that they are to survey is spoken of as if it were an inheritance that each of the tribes would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joshua]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] |