en_tn/ezk/18/25.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown

# house of Israel
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/16.md). AT: "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Are my ways unfair?
Yahweh asks this rhetorical question to emphasize the negative answer. AT: "My ways are not unfair." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Is it not your ways that are unfair?
Yahweh asks this rhetorical question to emphasize the positive answer. AT: "It is your ways that are unfair." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# dies because of them ... die in the iniquity that he has done
These phrases repeat the thought of a man dying because of his sin to express that it was his fault and the fault of no one else. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]