en_tn/psa/080/008.md

798 B

You brought a vine out of Egypt

Asaph compares the nation of Israel to a vine made ready to transplant. Alternate translation: "You brought us, like a vine, out of Egypt" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

you drove out nations and transplanted it

The psalmist speaks of his people as if they were a plant that Yahweh was transplanting. Alternate translation: "you drove out nations from their land and gave it to us, the vine, and planted us there" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

you drove out nations

It can be made clear where the nations were that God forced out. Alternate translation: "you forced nations out of this land" or "you forced nations to leave the land of Canaan" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)