en_tn/luk/17/06.md

987 B

If you had faith like a mustard seed, you

A mustard seed is a very small seed. Jesus implies that they do not have even a small amount of faith. Alternate translation: "If you had faith that was even as small as a mustard seed, you" or "Your faith is not as big as a mustard seed—but if it were, you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile and rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

mulberry tree

If this type of tree is not familiar, it may be helpful to substitute another type of tree. Alternate translation: "fig tree" or "tree" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-unknown)

Be uprooted, and be planted in the sea

These can be stated in active form. Alternate translation: "Uproot yourself and plant yourself in the sea" or "Take your roots out of the ground, and put your roots down into the ocean" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

it would obey you

"the tree would obey you." This result is conditional. It would happen only if they had faith.