en_tn/lam/01/07.md

1.2 KiB

In the days of her affliction and her homelessness

"During the time of her affliction and her homelessness"

Jerusalem will call to mind

Here "Jerusalem" refers to the people who live there. The phrase "call to mind" is an idiom. Alternate translation: "the people of Jerusalem will remember" or "Jerusalem will remember" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

precious treasures

This refers to their valuable possessions.

in former days

"in the past." This refers to the time before the people of Jerusalem were captured. Alternate translation: "before this disaster happened" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

When her people fell into the hand of the adversary

Here the word "hand" refers the control of the enemy army. Alternate translation: "When the adversary conquered and captured her people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

saw her and mocked at her destruction

This means that they were glad and mocked the people of Jerusalem when the city was destroyed.

at her destruction

This word "destruction" can be expressed as a verb. Alternate translation: "because she was destroyed" or "while they destroyed her" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)