en_tn/job/03/07.md

659 B

may that night be barren

The night of Job's birth is spoken of as if it were a woman. Alternate translation: "may no child be born on that night" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)

may no joyful voice come into it

Here that the night of Job's birth is spoken of as if it were a time when it was still possible for someone to be happy. Alternate translation: "may no one hear the happy cry at the birth of a son" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

joyful voice come

Here the voice stands for a person who is happy. Alternate translation: "may no one be happy in it ever again" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)