en_tn/jer/02/13.md

608 B

have abandoned the springs of living waters

God speaks of himself as if he were springs of living waters. Alternate translation: "have abandoned me, their springs of living waters" or "have abandoned me, who is like springs of living water" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

have dug out cisterns for themselves

God speaks of false gods as if they were cisterns that people dig in order to get water. Alternate translation: "have gone to false gods, which are like cisterns they have dug for themselves" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

cisterns

deep holes for storing water