en_tn/isa/62/04.md

706 B

It will no more ... will it be said, "Desolate."

These mean the same thing are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

It will no more be said of you

This can be stated in active form. Alternate translation: "People will no longer say about you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

nor of your land any longer will it be said

This can be stated in active form. Alternate translation: "nor will people any longer say about your land" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

your land will be married

This means Yahweh will love the people of Israel and will always be with them as is a husband. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)