en_tn/isa/45/11.md

673 B

Holy One of Israel

See how you translated this phrase in Isaiah 1:4.

Why do you ask questions about what I will do for my children? Do you command me concerning the work of my hands?

Yahweh uses questions to scold those who argue with him about what he does. Alternate translation: "Do not question me about what I do for my children. Do not command me concerning the work of my hands." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

my children

This refers to the people of Israel.

the work of my hands

Here the word "hands" represents Yahweh. Alternate translation: "the things that I have made" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)