en_tn/isa/23/07.md

893 B

Has this happened to you, the joyful city, whose origin is from ancient times ... to settle?

Yahweh uses a question to mock Tyre. This rhetorical questions can be translated as a statement. Alternate translation: "This has indeed happened to you who were full of joy in the ancient city of Tyre ... to settle." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

the joyful city

Here "city" represents the people. Alternate translation: "the joyful people who live in the city of Tyre" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

whose feet carried her far away to foreign places to settle

Here "feet" represents the whole person. Alternate translation: "who went to distant places to live and make money" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

her far away

Here "her" refers to the city of Tyre which represents the people of Tyre. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)