en_tn/ezk/28/25.md

738 B

the house of Israel

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

among whom they were scattered

This can be expressed in active form. Alternate translation: "among whom I scattered them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

so the nations may see

"in such a way as the nations will see it"

my servant Jacob

Here "Jacob" represents the descendants of Jacob. Alternate translation: "the descendants of my servant Jacob" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)