en_tn/exo/33/17.md

811 B

General Information:

When Yahweh uses the word "you" in this verse, it is singular and refers to Moses. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)

you have found favor in my eyes

Here "found favor" is an idiom that means that God is pleased with Moses. Here "eyes" are a metonym for sight, and sight is a metaphor representing his evaluation. See how you translated this in Exodus 33:12. Alternate translation: "I am pleased with you" or "I approve of you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

I know you by name

To know someone by name is to know them well. See how you translated this in Exodus 33:12. Alternate translation: "I know you well" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)