en_tn/ecc/01/14.md

774 B

all the deeds that are done

This can be stated in active form. Alternate translation: "everything that people do" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

under the sun

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: "on the earth" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

look

The author uses this word to draw attention to what he says next. Alternate translation: "indeed" or "really" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

chasing the wind

The author says that everything that people do is as useless as if they were trying to control the wind. Alternate translation: "are as useless as trying to control the wind" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)