en_tn/2sa/18/12.md

631 B

a thousand silver shekels

"1,000 silver shekels." This can be stated in modern units. Alternate translation: "1,000 silver coins" or "11 kilograms of silver" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney and rc://en/ta/man/jit/translate-numbers)

would not have reached out my hand against the king's son

The phrase "reached out my hand" means to attack. Alternate translation: "would not have attacked the king's son" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

No one must touch

Here "touching" refers to "harming." Alternate translation: "No none must harm" or "Do not harm" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)