en_tn/2ch/14/01.md

727 B

Abijah lay down with his ancestors

This is a polite way of saying that he died. Alternate translation: "Abijah died" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

they buried him

"people buried him"

became king in his place

The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Abijah" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

In his days

"During his reign"

the land was quiet ten years

There being no war is spoken of as if the land were quiet. Alternate translation: "there was peace in the land for ten years" or "there was no war in the land for ten years" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)