en_tn/2ch/02/04.md

968 B

I am about to build a house for the name of Yahweh my God

Here "name" represents the person. See how you translated a similar phrase in 2 Chronicles 2:1. Alternate translation: "I am about to build a house where Yahweh my God may live" or "I am about to build a house where people may worship Yahweh my God" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

I am about to build

Solomon would command his people to build the house. Alternate translation: "I am about to command my people to build" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

the bread of the presence

This is a reference to the 12 loaves of bread that were placed in front of the altar.

new moons

This was the time of a festival coinciding with the movement of the moon.

This is forever, for Israel

Here "This" refers back to all the ways the people will worship Yahweh at his temple. Alternate translation: "These are the things Yahweh has commanded Israel to do forever"