en_tn/1sa/26/19.md

1.2 KiB

you, let my master the king listen to the words of his servant

David speaks as if he and the king were other people to show respect to Saul. Alternate translation: "you my king, listen to my words" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns)

stirred you up against me

"caused you to be angry with me"

may he be pleased with an offering

You may need to make explicit the reason he will give an offering. Alternate translation: "I will give him an offering and hope he will accept it so he will no longer cause you to be angry with me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

may they be cursed in the sight of Yahweh

This can be translated in active form. Alternate translation: "may Yahweh decide to punish them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

for they have today driven me out, that I should not cling to the inheritance of Yahweh; they have said to me, 'Go worship other gods.'

"for they have today driven me out. It is as if they want me to stop clinging to the inheritance of Yahweh. It is as if they have said to me, 'Go worship other gods.'"

that I should not cling to the inheritance of Yahweh

"so that I will no longer trust that Yahweh will give me what he has promised me"