en_tn/1ki/08/29.md

689 B

May your eyes be open toward

The eye is a metonym for what the eye does. Alternate translation: "May you watch over" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

night and day

This is a merism. Alternate translation: "all the time" or "continually" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-merism)

My name and my presence

These two words together emphasize that Yahweh will dwell in the temple. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)

that your servant will pray

Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "that I, your servant, will pray" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-123person)