en_tn/1co/09/06.md

572 B

Or is it only Barnabas and I who have no authority to not labor?

Paul uses a rhetorical question to challenge what some people think about him and Barnabas. Alternate translation: "You seem to think that Barnabas and I are the only people who have no authority to not labor." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

who have no authority to not labor

If this double negative causes confusion in your language, you can state it as a simple positive. Alternate translation: "whom God commands to labor" or "who must labor" or "who have the obligation to labor"