PDF Exodus 1-40

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-11-01 11:28:38 -04:00
parent dbf3469622
commit b994ee996d
18 changed files with 28 additions and 28 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
The clasps fit into the loops to hold the curtains together. See how you translated these in [Exodus 26:6](./06.md).
# you must bring in the ark of the testimony
# you must bring in the ark of the covenant decrees
The ark of the testimony is the chest that contains the commandments. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: "you must bring in the chest containing the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
This is the lid that sits on top of the ark where the atonement offering was made. See how you translated this in [Exodus 25:17](../25/17.md).
# on the ark of the testimony
# on the ark of the covenant decrees
"on the chest that contains the commandments"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# The courtyard gate must be a curtain twenty cubits long
# The courtyard gate must be a screen twenty cubits long
This could be stated as a command. Alternate translation: "You must make a curtain twenty cubits long to be the courtyard gate"
This could be stated as a command. Alternate translation: "You must make a screen twenty cubits long to be the courtyard gate"
# The curtain must be made ... fine twined linen, the work of an embroiderer

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This is another name for the tabernacle.
# ark of testimony
# ark of the covenant decrees
This is the chest that contains the sacred slabs of stone on which Yahweh had written his commandments.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# ark of the testimony
# ark of the covenant decrees
The ark is the chest that contains the commandments. This can be stated clearly in the translation. See how you translated this in [Exodus 26:33](../26/33.md). Alternate translation: "the chest containing the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Yahweh continues speaking to Moses.
Here "you" refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
# ark of the testimony
# ark of the covenant decrees
The ark is the chest that contains the commandments. This can be stated clearly in the translation. See how you translated this in [Exodus 26:33](../26/33.md). Alternate translation: "the chest containing the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This is another name for the tabernacle. See how you translated this in [Exodus 27:21](../27/21.md).
# ark of the testimony
# ark of the covenant decrees
The ark is the chest that contains the commandments. This can be stated clearly in the translation. See how you translated this in [Exodus 26:33](../26/33.md). Alternate translation: "the chest containing the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# fashioned it with an engraving tool and he made a cast idol in the shape of a calf
# fashioned it with an engraving tool, and he made a cast metal figure in the shape of a calf
Aaron melted the gold and poured it into a mold that had the shape of a calf. When the gold became hard, he removed the mold, and the hardened gold had the shape of a calf.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# to carouse in wild celebration
# to play
"to have a wild party." The people likely behaved in sexually immoral ways at the party.
The word "play" here is a general term that might be a euphemism for immoral sexual activity, but it could just as well speak of singing and dancing or even of laughing at and mocking Moses and Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# General Information:
# It is not the sound of a shout of victory, and it is not the sound of a cry of defeat
This page has intentionally been left blank.
The abstract nouns "victory" and "defeat" can be expressed as verbs. Alternate translation: "It is not the sound people make when they have won a battle, and not the sound people make when they have lost a battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# shout ... cry
These words translate the same Hebrew word, which fits well with both "victory" and "defeat." There is no such word in English, but if your language has such a word, you may want to use it here.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
# Alas
This page has intentionally been left blank.
Moses is saying that he is very sad. If your language has a word that expresses deep sadness, you may want to use it here.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# all the tribes of Israel
# General Information:
This refers to the people in the tribes. Alternate translation: "the people from all the tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
This page has intentionally been left blank.

View File

@ -6,7 +6,7 @@ See how you translated many of these words in [Exodus 26:36](../26/36.md).
Here "he" refers to Bezalel and those working for him. "Bezalel and his men made"
# a hanging
# a screen
a curtain

View File

@ -10,7 +10,3 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Bezalel and the worke
This can be stated in active form. Alternate translation: "They made the hooks, the rods for the posts, and the covering for the tops of the posts out of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# All the courtyard posts were covered with silver
This can be stated in active form. Alternate translation: "They covered the courtyard posts with silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -10,7 +10,7 @@ See how you translated many of these words in [Exodus 27:16](../27/16.md).
A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance]])
# The curtain was made of
# It was made of
This can be stated in active form. Alternate translation: "They made the curtain out of" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "They made the screen of" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
# place the ark of the testimony in it
# in it
"place the ark of the covenant decrees in the sacred chest"
"in the sacred chest"
# shield the ark with the curtain

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
# ark of the testimony
# ark of the covenant decrees
This refers to the "sacred chest."

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Moses was the leader. He had workers helping him.
# for it to shield
# to shield
"in front of"