Mismatches from work on PDF Eph

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-12-13 17:55:23 -05:00
parent 523704c798
commit a9df9048fe
5 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# God chose us beforehand for adoption
# God predestined us for adoption
The word "us" refers to Paul, the Ephesian church, and all believers in Christ. Alternate translation: "God planned long ago to adopt us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# God chose us beforehand
# God predestined us
"God chose us ahead of time" or "God chose us long ago"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# with a view to a plan
# with a view to an administration
A new sentence can be started here. If you start a new sentence here, you will need to end 1:9 with a period instead of a comma. Alternate translation: "He did this with a view to a plan" or "He did this, thinking about a plan"
A new sentence can be started here. If you start a new sentence here, you will need to end 1:9 with a period instead of a comma. Alternate translation: "He did this with a view to an administration" or "He did this, thinking about an administration"
# for the fullness of time

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Possible meanings of this metaphor are that it is as if God chose 1) to inherit
Paul is writing about things that are true for both himself and the Ephesians, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# lot, decided on beforehand
# lot, predestined
This can be stated in active form. Alternate translation: "lot. God chose us ahead of time" or "lot. God chose us long ago" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# all things under Christ's feet
# put all things in subjection under Christ's feet
Here "feet" represents Christ's lordship, authority, and power. Alternate translation: "all things under Christ's power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Here "feet" represents Christ's lordship, authority, and power. The abstract noun "subjection" can be translated using the adjective "subject." Alternate translation: "put all things under Christ's power" "make all things subject to Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# head over all things

View File

@ -6,7 +6,7 @@
"You know that Christ is the Master of both slaves and their masters, and that he is in heaven"
# there is no favoritism with him
# there is no partiality with him
"he judges everyone the same way"