Mismatches from work on PDF Rom 15-16

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-12-03 10:23:52 -05:00
parent cb5016586e
commit 955cb2120b
4 changed files with 10 additions and 7 deletions

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# General Information:
# serving God's holy people
This page has intentionally been left blank.
You may need to make explicit how Paul was serving the people. Alternate translation: "bringing aid to God's holy people" ((See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]))

View File

@ -10,9 +10,9 @@
"since the Gentiles have shared in the spiritual things of the Jerusalem believers
# they owe it to the Jews to be of service to them with their material things
# minister to them
The abstract noun "service" can be expressed with the verb "serve." Alternate translation: "the Gentiles are obligated to serve the believers in Jerusalem with their material things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The word "minister" here means to serve in a formal way as part of their service to God, much like the priests offered sacrifices in the temple.
# with their material things

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# that they receive all that was collected
# have sealed this fruit to them
Here "they" refers to the Christians in Jerusalem. The phrase "was collected" can be stated in active form. Alternate translation: "that the Christians in Jerusalem receive all the gifts that other Christians gave to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Paul speaks of taking all the money that he has collected from Christians in Asia to the believers in Jerusalem as if he were putting fruit in a container, putting a seal on the container in front of witnesses, and delivering it to Jerusalem. Alternate translation: "have delivered all of these gifts to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -16,5 +16,8 @@ Paul speaks here of having strong faith as if a person were standing, instead of
# according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages
Paul says that God has revealed previously hidden truths to the believers. He speaks of these truths as if they were a secret. You can translate this in an active form. Alternate translation: "because God has revealed to us believers the secret that he was keeping for a long time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Paul says that God has revealed previously hidden truths to the believers. He speaks of these truths as if they were a secret. You can translate this in an active form. Alternate translation: "because God has revealed to us believers the secret that he was keeping for long ages" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# for long ages
since the beginning of time