PDF Isaiah 31-40 partial

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-11-11 17:45:51 -05:00
parent a3386c59ea
commit 81fef84954
7 changed files with 17 additions and 14 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# I will put a spirit in him, and he will hear a certain report and go back to his own land
# I will put a spirit in him, and he will hear a rumor and go back to his own land
The phrase "put a spirit in him" means that God will influence him to make a specific decision. The word "spirit" here means a strong attitude or feeling. Alternate translation: "I will influence him so that when he hears a certain report, he will go back to his own land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
The phrase "put a spirit in him" means that God will influence him to make a specific decision. The word "spirit" here means a strong attitude or feeling. Alternate translation: "he will hear a rumor, and when he does, I will cause him to go back to his own land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# Look

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Yahweh continues speaking.
# for my own sake and for David my servant's sake
# for my own sake and for the sake of David my servant
"so that things will be better for me and for my servant David"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ This is an idiom. Here "walking" refers to living. Alternate translation: "I wil
This refers to the rest of his life. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: "the rest of my life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# because I am overcome with grief
# because of the bitterness of my soul
"because I am full of grief" or "because I am very sad"
The word "soul" is a metonym for the whole person. The phrase "bitterness of my soul" is an idiom for being very sad. Alternate translation: "because I am very sad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/idiom]])

View File

@ -1,11 +1,15 @@
# Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be leveled
# Every valley will be lifted up, and every mountain and hill will be brought low
These phrases explain how the people are to prepare a highway for Yahweh. They can be stated in active form. Alternate translation: "Lift up every valley, and level every mountain and hill" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
These phrases explain how the people are to prepare a highway for Yahweh. They can be stated in active form. Alternate translation: "Lift up every valley, and bring low every mountain and hill" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# Every valley will be lifted up
Making the valleys level with the rest of the ground is spoken of as if it were lifting up the valleys. Alternate translation: "Every valley will be filled in" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# bring low
make level
# and the rugged land will be made level, and the rough places a plain
These phrases explain how the people are to prepare a highway for Yahweh. They can be stated in active form. Alternate translation: "make the rugged land level, and make the rough places into a plain" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])

View File

@ -2,7 +2,6 @@
Here the word "arm" represents God's power. Alternate translation: "he rules with great power" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# his reward is with him ... those he has rescued go before him
These two phrases mean basically the same thing. The ones he rescued are his "reward." Alternate translation: "he is bringing those he rescued with him as his reward" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
# his recompense goes before him
The word "recompense" is a metaphor for the people he has rescued. They are his "reward" for his work. Alternate translation: "those he has rescued go before him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])

View File

@ -2,3 +2,7 @@
"Yahweh reduces"
# emptiness
See how you translated this word in [Isaiah 40:17](../40/17.md)

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# He gives strength to the tired; and to the weak he gives renewed energy
These two lines share similar meanings and emphasize that Yahweh strengthens those who have no strength. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
# He gives strength
"Yahweh gives strength"