PDF 1 Kings

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-10-11 17:20:11 -04:00
parent 6737cd39cf
commit 7056da532a
12 changed files with 28 additions and 28 deletions

View File

@ -2,7 +2,3 @@
This concludes background material that happened long before.
# But Hadad was taken with other Edomites by his father's servants
This can be stated in active form. "But the servants of Hadad's father took him with other Edomites" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
These are names of locations. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# when David defeated
# when David slew
Here "David" refers to David and his army. Alternate translation: "when David's army overcame" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
Here "David" refers to David and his army. Alternate translation: "when David's army slew" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])

View File

@ -1,6 +1,10 @@
# Anyone who belongs to your family who dies in the city will be eaten by dogs
# Anyone who belongs to Jeroboam who dies in the city will be eaten by dogs
This can be stated in active form. Alternate translation: "Dogs will eat anyone who belongs to your family and who dies in the city" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
This can be stated in active form. Alternate translation: "Dogs will eat anyone who belongs to Jeroboam and who dies in the city" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# who belongs to Jeroboam
"who is part of Jeroboam's family." Yahweh is speaking to Jeroboam and addressing him in the third person, so you may need to change this to second person. Alternate translation: "who is part of your family." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the heavens

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"religious prostitutes" or "male prostitutes." This probably refers to male prostitutes who were associated with idol worship.
# the same despicable practices as the nations that
# the same disgusting practices as the nations that
Here the word "nations" represents the people in those nations. Alternate translation: "the same disgusting things that the people did, whom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
Here the word "nations" represents the people in those nations. Alternate translation: "the same disgusting things that the people did whom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

View File

@ -2,11 +2,11 @@
Yahweh continues telling Baasha what he will do to him.
# See, I will completely sweep away Baasha and his family
# See, I will consume Baasha and his family
Yahweh is speaking to Baasha, and the phrase "his family" refers to Baasha's family. This can be translated using the words "you" and "your." Alternate translation: "Listen, Baasha. I will completely sweep away you and your family" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
Yahweh is speaking to Baasha, and the phrase "his family" refers to Baasha's family. This can be translated using the words "you" and "your." Alternate translation: "Listen, Baasha. I will consume you and your family" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# I will completely sweep away
# I will consume
Sweeping away represents destroying. Alternate translation: "I will completely destroy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Consuming represents destroying. Alternate translation: "I will completely destroy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# attacked him and killed him
# attacked him, and put him to death
"attacked and killed Elah"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
The phrase "man of God" is another title for a prophet.
# of my sin
# of my iniquity
This means sins in general not a specific sin. Alternate translation: "of my sins" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-genericnoun]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"tomorrow at the same time of day that it is now"
# whatever pleases their eyes
# everything that delights your eyes
Here the "eyes" represent the whole person and emphasize them looking at something and desiring it. Alternate translation: "whatever pleases them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
Here the word "eyes" represents the whole person and emphasizes him looking at something and being pleased by it. Alternate translation: "whatever pleases you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Tell Ben-Hadad, 'No one who is just putting on his armor ... as if he were taking it off.'
# Tell Ben-Hadad, 'No one who is girding on his armor should boast as if he were taking it off.'
This is an expression to give advice. "Putting on armor" is metonymy for getting prepared for battle. "Tell Ben-Hadad, 'Do not boast as if you have already won a battle that you have not yet fought.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-proverbs]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"Girding on armor" is metonymy for getting prepared for battle. "Tell Ben-Hadad, 'Do not boast as if you have already won a battle that you have not yet fought.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# No one who girding on his armor should boast as if he were taking it off
# No one who is girding on his armor should boast as if he were taking it off
This is a proverb, so you may want to make it as brief and easy to say as possible. Alternate translation: "Let him who puts his armor on not boast like him who takes it off"
This is a proverb, so you may want to make it as brief and easy to say as possible. Alternate translation: "Let him who puts his armor on not boast like him who takes it off" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-proverbs]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Possible meanings are 1) she wrote Ahab's name on the letters. Alternate translation: "wrote letters and signed them with Ahab's name" or 2) the word "name" is a metonym for authority. Alternate translation: "wrote letters on behalf of Ahab" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# the wealthy who sat with him
# the nobles who sat with him
The word "wealthy" refers to wealthy people. Alternate translation: "the wealthy people who sat with Naboth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
The word "nobles" refers to wealthy people.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Ahab behaved detestably by following idols
# Ahab behaved abhorrently by following idols
Possible meanings are 1) following the idols was in itself detestable behavior or 2) because he followed idols he engaged in other detestable behavior.
Possible meanings are 1) following the idols was in itself abhorrent behavior or 2) because he followed idols he engaged in other abhorrent behavior.
# removed before the people of Israel

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# General Information:
# feed him the bread of affliction and the water of affliction
This page has intentionally been left blank.
"feed him the bread and water of affliction" or "give him the prisoners' small portions of bread and water." Ahab was telling his servants to punish and afflict Micaiah.