en_tn/psa/106/010.md

15 lines
735 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He saved them from the hand ... and he rescued them from the hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and are used together to emphasize that Yahweh saved them from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the hand of those who hated them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hand" refers to power or control. AT: "the power of those who hated them" or "the control of those who hated them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# covered their adversaries
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a polite way to talk about them drowning. AT: "drowned their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then they believed his words
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "they" refers to "their ancestors" and the word "his" refers to "Yahweh".