en_tn/deu/08/13.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your herds and flocks
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"your herds of cattle and flocks of sheep and goats"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# multiply
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"increase in number" or "become many"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all that you have is multiplied
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "you have many more things" or "you have many more possessions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your heart becomes lifted up
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "heart" represents the inner person. To become prideful and no longer obey Yahweh is spoken of as if the person's heart is lifted up. See how you translated a similar phrase in [Deuteronomy 8:12](./11.md). AT: "you become prideful and no longer obey Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who brought you out
Moses begins to remind the Israelites of what they know about Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# out of the house of bondage
This is a metaphor for the time they were slaves in Egypt. AT: "out from the place where you were slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])