Here his sanity is spoken of as if it was able to return by its own power. AT: "I became sane again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
Here his majesty and splendor are spoken of as if they were able to return by their own power. AT: "I regained my majesty and my splendor again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
Here "throne" refers to his authority to rule. This can be stated in active form. AT: "I returned to rule my kingdom again, and I received even more greatness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# praise, extol, and honor
All three of these words have basically the same meaning and emphasize how greatly he praised God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# who walk in their own pride
This phrase uses "walk" to refer to the person who acts proud. AT: "who are proud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])