diff --git a/translate/figs-metonymy/01.md b/translate/figs-metonymy/01.md index 6abddbc..6be6da6 100644 --- a/translate/figs-metonymy/01.md +++ b/translate/figs-metonymy/01.md @@ -17,18 +17,20 @@ The Bible uses metonymy very often. Speakers of some languages are not used to m >... and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin. (1 John 1:7 ULB) -The blood represents Christ's death. "Blood" is a metonym for "death." Because of Jesus death', people who believe in him are cleansed from all sin. +The blood represents Christ's death. Because of Jesus death', people who believe in him are cleansed from all sin. ->He took the cup in the same way after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. (Luke 22:20 ULB) +>He took the cup in the same way after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you." (Luke 22:20 ULB) -The cup represents the wine that is in the cup. Jesus was giving his disciples the wine to drink to show that they trusted God's covenant which Jesus' blood confirmed. +The cup represents the wine that was in the cup. The wine was a symbol of Jesus' blood, by which he confirmed the new covenant. >The Lord God will give him the throne of his ancestor David. (Luke 1:32 ULB) A throne represents the authority of a king. "Throne" is a metonym for "kingly authority," "kingship" or "reign." This means that God would make him become the king that would follow King David. + >Immediately his mouth was opened ... (Luke 1:64 ULB) The mouth here represents the power to speak. This means that he was able to talk again. + >Who warned you to flee from the wrath that is coming? (Luke 3:7 ULB) The word "wrath" or "anger" is a metonym for "punishment." God was extremely angry with the people, and as a result, he would punish them.