From e2c2fdbe4266740ea83bca01fb6d8c481c0422a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 11 Jun 2019 17:56:27 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jit/translate-bdistance/01.md' Removed forced title in (see [Borrow Words] [[rc://en/ta/man/jit/translate-transliterate]]) --- jit/translate-bdistance/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/jit/translate-bdistance/01.md b/jit/translate-bdistance/01.md index 58cf182..e850231 100644 --- a/jit/translate-bdistance/01.md +++ b/jit/translate-bdistance/01.md @@ -30,7 +30,7 @@ The biblical measures probably differed in exact length from time to time and pl ### Translation Strategies -1. Use the measurements from the ULB. These are the same kinds of measurements that the original writers used. Spell them in a way that is similar to the way they sound or are spelled in the ULB. (see [Borrow Words] [[rc://en/ta/man/jit/translate-transliterate]]) +1. Use the measurements from the ULB. These are the same kinds of measurements that the original writers used. Spell them in a way that is similar to the way they sound or are spelled in the ULB. (see [[rc://en/ta/man/jit/translate-transliterate]]) 1. Use the metric measurements given in the UDB. The translators of the UDB have already figured how to represent the amounts in the metric system. 1. Use measurements that are already used in your language. In order to do this you would need to know how your measurements relate to the metric system and figure out each measurement. 1. Use the measurements from the ULB and include measurements that your people know in the text or a note.