diff --git a/translate/resources-clarify/01.md b/translate/resources-clarify/01.md
index 5f55f7d..61e7b87 100644
--- a/translate/resources-clarify/01.md
+++ b/translate/resources-clarify/01.md
@@ -1,19 +1,19 @@
### Description
-When the Unlocked Dynamic Bible provides a good alternate translation for the ULB, then usually there is not a Note for the ULB text. However, when the Note gives more than one suggested translation for a word or phrase, the Note may include text from the UDB as one of the suggested translations. In that case the text from the UDB will be followed by "(UDB)."
+Sometimes a Note gives a suggested translation from the UDB. In that case the text from the UDB will be followed by "(UDB)."
### Translation Notes Examples
->they implored him to stay with them. (John 4:40 **ULB**)
+>He who sits in the heavens will sneer at them (Psalms 2:4 (**ULB**)
->they urged him to stay a longer time with them. (John 4:40 **UDB**)
+>But the one who sits on his throne in heaven laughs at them (Psalms 2:4 **UDB**)
The Note for this verse says:
- * **implored him** - "begged him" or "urged him" (UDB)
+ * **sits in the heavens** - Here sitting represents ruling. What he sits on can be stated clearly. AT: "rules in the heavens" or "sits on his throne in heaven" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
-Here the suggested translation for the words 'implored him' is 'begged him.' The words, 'urged him' from the UDB have a similar meaning and are included as another suggestion.
+Here there are two suggested translations for the words 'sits in the heavens.' The first expresses clearly what "sits in the heavens" means. The second gives a hint about the idea of ruling by including the word throne. This suggestion is from the UDB.
>When he saw Jesus, he fell on his face. (Luke 5:12 **ULB**)