# agneau de brebis un jeune mouton # pour son visiteur C'était à son visiteur de manger. AT: “pour que son visiteur mange” (Voir: Connaissance supposée et implicite Information ) # David était chaud de colère contre Ici, l’auteur explique à quel point David était très en colère, comme si son corps était physiquement chaud à cause de sa colère. AT: “David est devenu furieux contre” ou “David est devenu très en colère contre” (Voir: Métaphore ) # il a fait rage à Nathan Cela signifie que David a parlé avec colère à Nathan. # Comme vit Yahweh Ceci exprime que David prêtait serment ou promesse sérieuse. AT: «Je déclare, aussi sûrement que Yahweh vit »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites ) 237 2 Samuel 12: 4-6 translationNotes # être mis à mort Cela signifie être tué. En outre, cela peut être indiqué sous forme active. AT: “être tué” ou “mourir” (Voir: Idiom et Actif ou Passif ) # Il doit rembourser l'agneau quatre fois Le montant que le riche devait rembourser au pauvre devait être quatre fois plus élevé que le petit coût d'agneau. «Il doit payer au pauvre quatre fois le prix de l’agneau» (Voir: Nombres et Connaissances supposées et informations implicites ) # pitié ressentir de la tristesse et de l'amour pour quelqu'un qui souffre, qui est blessé ou qui n'est pas aimé