# Informations générales: Ceci est 7: 1, le premier verset du chapitre sept, dans certaines versions. L’ULB comprend que cela soit les amis et la femme qui se parlent. Certaines versions comprennent que c'est l'homme parler à la femme. # Retourne… regarde sur toi Les interprétations possibles sont 1) les amis parlent à la femme ou 2) l'homme fait référence à lui-même au pluriel. (Voir: Pronoms ) # Retourne, retourne "Revenez, revenez." Ceci est répété pour l'accent. 134 traduction Cantique des cantiques 6:13 # nous pouvons regarder Certaines versions comprennent le pluriel comme se référant à l'homme qui parle de lui-même. AT: "Je peux regarder" (Voir: Pronoms ) # regard regarde attentivement pendant longtemps # Pourquoi regardez-vous la femme parfaite… les armées Les interprétations possibles sont les suivantes: 1) la femme se considère comme une autre personne et s’adresse à elle les amis ou 2) la femme parle à l'homme comme s'il était beaucoup d'hommes. (Voir: Pronoms ) # comme si sur la danse entre deux armées "Comme si elle dansait entre deux armées"