# est devenu impur par le corps d'un homme mort Cela implique qu'ils ont touché l'homme mort, ce qui les a rendus impurs. Vous pouvez clarifier le pleine signification de cette déclaration. AT: "sont devenus impurs parce qu'ils ont touché le corps d'un homme mort" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) # impur On parle de personne que Dieu considère spirituellement inacceptable ou souillée comme si elle était physiquement malpropre. (Voir: métaphore ) # garder la Pâque Ici, le mot «garder» signifie observer. AT: “observer la Pâque” ou “célébrer la Pâque” (Voir: Idiom ) # à cause du cadavre d'un homme Cela signifie qu'ils ont touché le corps d'un homme mort. Vous pouvez faire le plein sens de cette déclaration clair. AT: "parce que nous avons touché le corps d'un homme mort" (Voir: Connaissance supposée et Information implicite ) # Pourquoi nous empêchez-vous d'offrir le sacrifice… parmi le peuple d'Israël? Les hommes posent cette question afin de se plaindre de ne pas être autorisés à participer à la célébration la Pâque. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Ce n'est pas juste que vous nous teniez à l'écart d'offrir le sacrifice… parmi le peuple d'Israël. "(Voir: Rhetorical Question ) # fixé fixé ou prédéterminé