Add 'rom/02/intro.md'

This commit is contained in:
rogerw 2020-04-20 20:03:40 +00:00
parent 3174656513
commit 74a0c9f21d
1 changed files with 36 additions and 0 deletions

36
rom/02/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# Romains 02 Remarques générales
#### Structure et format
Ce chapitre déplace son public de chrétiens romains vers ceux qui "jugent" les autres et ne croient pas en Jésus. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] et [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
##### "Donc vous êtes sans excuse"
Cette phrase renvoie au chapitre 1. D'une certaine manière, elle conclut en réalité ce que le chapitre 1 enseigne. Cette phrase explique pourquoi tout le monde dans le monde doit adorer le vrai Dieu.
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
##### "Pratiquants de la loi"
Ceux qui essaient d'obéir à la loi ne seront pas justifiés en essayant d'y obéir.
Ceux qui sont justifiés en croyant en Jésus montrent que leur foi est réelle en
obéissant aux commandements de Dieu. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
et [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
#### Figures importantes d'expression dans ce chapître
##### Questions rhétoriques
Paul utilise plusieurs questions rhétoriques dans ce chapitre. Il semble que le
but de ces questions rhétoriques soit de faire en sorte que le lecteur voie leur
péché afin davoir confiance en Jésus. (Voir:
[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] et
[[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] et [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
#### Autres difficultés de traduction possibles dans chapître
##### "Vous qui jugez"
Parfois, cela pourrait être traduit de manière plus simple. Mais cela se traduit de manière relativement délicate, car lorsque Paul parle de "gens qui jugent", il dit aussi que tout le monde juge. Il est possible de traduire cela par "ceux qui jugent (et tout le monde juge)".
## Links:
* __[Romans 02:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__